pauker.at

Spanisch Deutsch nahm etw. zum Vorwand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
zum Frühstück para desayunar
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
Vorwand
m
evasiva
f

(pretexto)
Substantiv
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
zum Schaden von en detrimento de
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Schweigen bringen reducir al silencio
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
wie zum Beispiel como por ejemplo
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
etwas zum Knuspern algo para picar
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
Vorwand
m
asidero
m

(pretexto)
Substantiv
Vorwand
m
pretexto
m
Substantiv
Vorwand
m
color
m

(pretexto)
Substantiv
Vorwand
m
subterfugio
m
Substantiv
Vorwand
m
cuento
m

(pretexto)
Substantiv
Vorwand
m
achaque
m
Substantiv
Vorwand
m
socolor
m
Substantiv
Vorwand
m
solapa
f

(pretexto)
Substantiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
das stinkt zum Himmel es un escándalo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
sich zum Clown machen hacer el ridículo
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
ugs zum Vorwand nehmen agarrarse
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2024 3:22:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken