pauker.at

Spanisch Deutsch klaren Nachteil

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Nachteil
m

(Schaden)
perjuicio
m
Substantiv
Dekl. Nachteil
m
inconveniente
m
Substantiv
Dekl. Nachteil
m

(Schaden)
demérito
m

(perjuicio)
Substantiv
Dekl. Nachteil
m

(Schaden)
daño
m
Substantiv
Dekl. Nachteil
m
desventaja
f
Substantiv
klarstellen, klären poner en claro
im Nachteil sein estar en desventaja
ausmachen (klären) resolver, arreglarVerb
im Nachteil sein estar en inferioridad de condiciones
klären clarificar
(hacer comprensible)
Verb
klären esclarecer
(aclarar)
Verb
klären
(Situation)
despejar
(situación)
Verb
klären
(Flüssigkeit)
aclarar
(líquido)
Verb
klären
(eine Flüssigkeit, eine Soße)
clarificar
(un líquido, una salsa)
Verb
fig klären apurarfigVerb
sich klären reflexiv resolverseVerb
sich klären reflexiv
(Situation)
desovillarse
(situación)
Verb
klären, aufklären
(ein Thema)
desligar
(un asunto)
Verb
chemi klären defecarchemiVerb
klären, aufklären
(ein Geheimnis, Rätsel)
desovillar
(un misterio)
Verb
techn klären purgartechnVerb
er hat sich zu seinem Nachteil verändert ha cambiado para peor
diese Entscheidung gereichte ihm/ihr zum Nachteil aquella decisión obró en demérito suyo
wir sollten das auf der Krankenstation klären será mejor que vengas a enfermería y lo averigüemosunbestimmt
die Schuldfrage klären aclarar la cuestión de la culpabilidad
zum Nachteil von en perjuicio de
von Nachteil sein ser desfavorable
klären, aufklären, aufdecken
(ein Verbrechen, ein Geheimnis)
aclarar
(un crimen, un secreto)
Verb
reinigen, klären; fig befreien purificarfig
einen klaren Kopf haben tener la cabeza despejada
worin besteht der Nachteil? ¿ dónde está la desventaja ?
sich zu seinem Nachteil verändern cambiar para peor
jmdm. zum Nachteil gereichen ir en perjuicio de alguien
sich lösen (Schraube) aflojarse; (Husten, Krampf) calmarse; (sich klären) resolverse
er/sie ließ ihn/sie mit einem klaren Nein abblitzen le chapó un no como una casaRedewendung
die Sache klarstellen; die Sache endgültig klären; die Sache ordnen; das Tüpfelchen auf das i setzen; fig einer Sache den letzten Schliff verleihen; sehr pedantisch sein fig poner los puntos sobre las íes
(... sobre la letra i)
figRedewendung
es gibt nichts mehr zu besprechen (wörtl.: klären) no hay nada más que aclarar
durch die frische Luft bekam ich wieder einen klaren Kopf el aire fresco despejó mi menteunbestimmt
von einer klaren und realistischen Sicht der Ziele des Mandanten geprägt caracterizada por una comprensión clara y realista de los objetivos del cliente
hör auf zu trinken, du brauchst für das Gespräch einen klaren Kopf para ya de beber, tienes que tener la cabeza despejada para la entrevista
ugs fig wir werden das Kind schon schaukeln (wörtl.: wir werden das Thema schon klären) ya arreglaremos el asuntofigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 14:35:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken