Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Betrüger(in) m maskulinum ( f femininum )
maulero m maskulinum , -a f
(embustero)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m maskulinum ( f femininum )
repórter m maskulinum f
(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m maskulinum ( f femininum )
maula m maskulinum f
(tramposo)
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m maskulinum ( f femininum )
barman m maskulinum f
Substantiv
Dekl. Schwätzer(in) m maskulinum ( f femininum )
charlatán m maskulinum , charlatana f
Substantiv
Dekl. Goldgräber(in) m maskulinum ( f femininum )
buscador m maskulinum , -a f femininum de oro Substantiv
Dekl. Reporter(in) m maskulinum ( f femininum )
reportero m maskulinum , -a f
Substantiv
Dekl. die Senioren m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tercera edad f
Substantiv
Dekl. anato Anatomie kleiner Finger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dedo m maskulinum meñique anato Anatomie Substantiv
Dekl. Pier m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch die Pier ist korr.
espigón m
Substantiv
Dekl. culin kulinarisch , gastr Gastronomie Ratatouille n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Art. die möglich
ratatouille f
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Substantiv
in manchen Gegenden
en ciertas zonas
die öffentliche Hand
el sector público
die Schlagzeilen beherrschen
ocupar los titulares
die Brillengläser anpassen
graduar la vista
die Vaterschaft leugnen
desconocer la paternidad
in unserer Küche
en nuestra cocina
in Vergessenheit geraten
caer en (el) olvido
die beste Note
la mejor nota
die größten Städte
las ciudades más grandes
die berühmten Leute
los famosos m, pl maskulinum, plural
die geringste Ahnung
la menor idea
die Tür zuschlagen
cerrar la puerta de golpe
die Investoren anlocken
atraer a los inversores
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
die Gesetze beachten
ser respetuoso con las leyes
in regierungsnahen Kreisen
en círculos afines al gobierno
in Lebensgröße
a tamaño natural
in Blüte
en flor
in memoriam (gehoben, literarisch)
in memóriam
in flagranti
in fraganti Adjektiv
die Verhandlungspartner pl
las partes negociadoras Substantiv
in Geschmacksfragen
en cuestiones de gusto
hineinlassen (in)
dejar entrar (a/en)
Die Ärmsten!
¡ Pobrecitos !
in Kürze
en breve
in Herrenbegleitung
en compañía masculina
in etwa
sobre Präposition
in Massen
adv Adverb masivamente Adverb
in Flattersatz (Typografie)
no alineado
in vitro m
in vitro m
Substantiv
in Windeseile
en un soplo
mediz Medizin im Sterben liegend, in extremis
in extremis mediz Medizin
für die
por la
in Verwesung
en estado de descomposición
die Azoren pl
ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores f, pl
Substantiv
in Ruhe
con tiempo
in Buchstaben
en letras
in Kleinbuchstaben
en minúsculas
"in" sein
estar de moda
in Wirklichkeit
en realidad, realmente, en efecto
liegen in
estar enclavado,-a en
Abfahrt in (Bilbao)
salida de (Bilbao)
Ankunft in (Innsbruck)
llegada a (Innsbruck)
die Burgundische Pforte Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Seiten umbrechen (Typografie)
ajustar las páginas
in Klischees denken
pensar de una manera estereotipada
in allen Preislagen
de todos los precios
in Ungnade fallen
caer en desgracia Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.06.2024 2:38:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 25