pauker.at

Spanisch Deutsch hing ein Bild an der Wand auf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
Dekl. Andenken
n

(an)

(Souvenir, Erinnerung)
memoria
f

(de)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Pfefferminzbonbon
n

auch der korr.
caramelo m de mentaSubstantiv
Dekl. Bild
n
percepción
f
Substantiv
an der Wand zerschellen estrellarse contra la pared
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
an die Wand schrauben atornillar en la pared
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Röhrensiphon
n

der und das korrekt
sifón m de tuboSubstantiv
Dekl. recht Mitgewahrsam
m

der oder das
custodia f comúnrechtSubstantiv
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam
m

der oder das
custodia f de salidaSubstantiv
auf der Welt en el mundo
auf der Warteliste stehen estar en la lista de espera
an der Tür horchen aplicar el oído a la puerta
an der Stimme erkennen reconocer por la voz
auf der Hut sein estar prevenido
ein Zeichen der Unterstützung un gesto de apoyo
an der Theke stehend de pie en la barra
auf der Hut sein estar en guardia
ein Darlehen auf ein Haus un préstamo sobre una casa
ein Liebhaber der Natur un enamorado de la naturaleza
der Teufel
m
el maligno
m
Substantiv
sich an die Wand lehnen respaldarse contra la pared
ich stehe auf me pongo de pie
ein Rennen austragen disputar una carrera
ein Gewitter droht amenaza tormenta
ein Durchschnittsmensch sein ser del montón
hör auf mich toma mi parecer
der erste Kontakt el primer contacto
ein schwerwiegender Mangel una tara importante
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
solch ein Gehalt un sueldo así
der Euro fällt el Euro se hunde
ein Spaßvogel sein tener mucha guasa
ein Dickschädel sein tener la cabeza cuadrada
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
ein aufmunternder Blick una mirada reconfortante
der Mut schwindet el ánimo decae
der Auslöser der Diskussion el principio de la discusión
an Wert gewinnen experimentar un aumento
Grundkenntnisse der Mathematik elementos de matemáticas
ein akutes Problem un problema de palpitante actualidad
auf jeden Fall de todas formas
auf sobrePräposition
Dekl. Extrakt
m

der od.das Extrakt
extracto
m

(pasaje de un escrito)
Substantiv
frei an Bord franco a bordo
entmutigen, nerven, verzweifeln (an) desesperar (de)
der Dieb wurde geschnappt le echaron el guante al ladrón
ein gutes Gehör haben tener buen oído
ein Vermächtnis der Antike una herencia de la antigüedad
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
im Laufe der Woche en el proceso de esta semana
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
Erziehung auf der Straße educación de calle
der Reis ist zerkocht se ha pasado el arroz
nehmen wir an, dass ... vamos a suponer que ...
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 7:08:48
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken