| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
er/sie hatte einen guten Job |
tenia un buen trabajo | | | |
|
keinen Aufschub dulden |
no tener espera | | | |
|
der Kandidat hatte immer wenige Anhänger |
el candidato tenía cada vez menos partidos | | | |
|
als sie ihr Studium beendet hatte |
terminada la carrera | | | |
|
unter keinen Umständen |
ni a bala
(umgangssprachlich in Lateinamerika) | | Redewendung | |
|
keinen Schlag tun |
ugsumgangssprachlich no dar ni golpe | | Redewendung | |
|
die Tochter durfte keinen Jungen mit hochbringen |
la hija no podía llevar a ningún chico (arriba) a su habitación | | | |
|
keinen Fortschritt gemacht haben |
quedar [ o. seguir ] en las mismas | | | |
|
keinen Augenblick Ruhe haben |
no ganar para sustos | | | |
|
das hatte keinen Sinn |
no tenía ningún sentido | | | |
|
ich hatte einen Kaffee |
he tenido un café | | | |
|
du verstehst keinen Spaß |
no sabes encajar una broma | | | |
|
auf (gar) keinen Fall |
ni de [o en] broma | | | |
|
ich hatte 1.EZ |
tuve, hube | | | |
|
keinen Punkt außer Acht lassen |
no dejar ningún cabo suelto | | | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär mach keinen Kokolores! |
¡no hagas tonterías! | | Redewendung | |
|
das Projekt fand keinen Beifall |
el proyecto no tuvo una buena acogida | | | |
|
er hatte eine gute Kinderstube |
tiene buenos modales | | | |
|
einen guten / schlechten Eindruck machen |
causar una buena / mala impresión | | | |
|
einen guten / schlechten Eindruck hinterlassen |
quedar bien / mal | | | |
|
Das ist zuviel des Guten |
Eso (ya) pasa de castaño oscuro.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
|
einen guten / schlechten Eindruck machen |
hacer buen / mal efecto | | | |
|
ugsumgangssprachlich einen guten Reibach machen |
forrarse | | | |
|
ich hatte |
tuve | | | |
|
er hatte |
tuvo | | | |
|
ugsumgangssprachlich Riecher m
(umgangssprachlich für: Geruchssinn) |
olfato m | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Riecher m
(umgangssprachlich für: Nase) |
nariz f | | Substantiv | |
|
heute hatte ich einen schwarzen Tag |
he tenido un día nefasto | | | |
|
ich hatte einen Termin um sieben |
tenía hora/cita para las siete | | | |
|
der Wein hatte eine rubinrote Farbe |
el vino era de color rubí | | unbestimmt | |
|
ich hatte keinen Grund ihn umzubringen |
no tenia ninguna razon para matarlo | | | |
|
Die guten Augenblicke der Vergangenheit sind ein tröstendes Geschenk für die Gegenwart
(Zitat von Leopoldo Alas Mínguez (1962 ― 2008),
spanischer Schriftsteller) |
Los buenos momentos del pasado son un regalo confortante para el presente.
(cita de Leopoldo Alas Mínguez (1962 ― 2008),
escritor español) | | Redewendung | |
|
er hatte sich drohend vor mir aufgebaut |
se había plantado amenazadoramente ante mí | | unbestimmt | |
|
die Zuhörerschaft mit einem guten Vortrag fesseln |
cautivar al auditorio con un buen discurso | | unbestimmt | |
|
sie badeten wie Gott sie geschaffen hatte, sie badeten splitternackt |
se bañaban como Dios los/las trajo al mundo | | | |
|
ich hatte zuvor eine Besprechung mit ihm |
tuve una entrevista previa con él | | | |
|
gib ihnen keinen Anlass dich zu tadeln |
no des lugar a que te reprendan | | | |
|
damit tust du mir keinen großen Gefallen |
con esto me haces un flaco favor | | | |
|
er hat einen guten Draht zur Geschäftsleitung |
está muy metido con la dirección de la empresa | | | |
|
ich würde euch begleiten, wenn ich Zeit hätte |
os acompañaría, si tuviera tiempo | | | |
|
Mach keinen Quatsch! |
¡ no seas tonto ! | | | |
|
auf keinen Fall |
de ningún modo, de ninguna manera, ni por imaginación | | | |
|
red keinen Unsinn! |
¡ no digas boberías ! | | | |
|
unter keinen Umständen |
bajo [o por] ningún concepto | | | |
|
auf keinen Fall! |
eso sí que no | | | |
|
(keinen) Handlungsspielraum haben |
(no) tener libertad de acción | | | |
|
auf keinen Fall |
en ningún caso | | | |
|
guten Appetit haben |
ugsumgangssprachlich tener buen saque | | Redewendung | |
|
red keinen Blödsinn! |
¡no digas imbecilidades! | | | |
|
um keinen Preis |
ugsumgangssprachlich ni a tiros | | | |
|
keinen Finger rühren |
no dar golpe | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich keinen hochkriegen |
no empalmarse | | | |
|
ugsumgangssprachlich keinen hochkriegen |
ugsumgangssprachlich pegar [o dar] un gatillazo | | Redewendung | |
|
keinen Weichspüler verwenden
(Waschhinweis bei Kleidungsstücken) |
no usar suavizante | | | |
|
keinen Handschlag tun |
ugsumgangssprachlich no dar ni golpe | | Redewendung | |
|
ich hatte Glück |
tuve suerte | | | |
|
guten Abend allerseits! |
¡ buenas tardes a todo el mundo ! | | | |
|
guten Appetit!, Mahlzeit! |
¡ que aproveche ! | | | |
|
guten Absatz finden |
encontrar buena salida | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 22:16:51 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |