| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
darin |
en eso | | | |
|
darin bestehen, dass |
residir en | | | |
|
darin |
dentro | | | |
|
darin bestehen |
consistir en | | | |
|
advAdverb darin |
advAdverb adentro | | Adverb | |
|
Wer nicht in den Krieg zieht, kommt nicht darin um. |
El que no va a la guerra no muere en ella. | | Redewendung | |
|
zu unserer großen Freude brachte die Frau eine Hutschachtel mit einem übergroßen Nachttopf darin
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
para gran regocijo nuestro, la señora traía una sombrerera con un enorme orinal dentro | | unbestimmt | |
|
meine Arbeit besteht darin, Bücher zu katalogisieren |
mi trabajo consiste en catalogar libros | | unbestimmt | |
|
aber ich werde mich nicht darin suhlen |
pero no me revolcaré en eso | | unbestimmt | |
|
Wer sich in Gefahr begibt, der kommt darin um. |
El que busca el peligro, en él perece. | | | |
|
er legte seine Schlinge und verfing sich selbst darin |
quien lazo me armó en él cayó | | Redewendung | |
|
Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um. Wer die Gefahr sucht, kommt darin um. |
Quien busca el peligro, en él perecerá. | | Redewendung | |
|
wir sind darin übereingekommen, dass die Preise erhöht werden müssen |
convenimos en que hay que subir los precios | | | |
|
seine/ihre Arbeit besteht darin, den Menschen eine Dienstleistung anzubieten |
su trabajo es ofrecer un servicio a la gente | | | |
|
man weiß nie, was man hinter einer Tür finden wird. Vielleicht besteht darin das Leben: im Herunterdrücken der Klinke (wörtl.: im Drehen von Türknäufen)
(Zitat von Albert Espinosa (geb. 1973),
spanischer Autor, Schauspieler und Filmemacher) |
nunca se sabe qué encontrará uno tras una puerta. Quizá en eso consiste la vida: en girar pomos
(cita de Albert Espinosa (nacido 1973)
autor, actor y filmador español) | | | |
|
Glücklichsein besteht darin, sich nicht bewusst zu machen, dass man lebt
Zitat von M.Vicent,
spanischer Schriftsteller |
ser feliz consiste en no darse cuenta de que uno está viviendo
cita de M.Vicent,
escritor español | | | |
|
Kein Weg ist so eben, dass nicht irgendwo ein Graben darin wäre. |
No hay camino tan llano que no tenga algún barranco. | | | |
|
der Fluss ist sehr schmutzig: es sind wenige Fische darin |
el río esta muy sucio: hay pocos peces en el | | | |
|
wer sich in Gefahr begiebt, kommt darin um (wörtl.: wer die Gefahr liebt, endet in ihr)
(Sprichwort) |
quien el peligro ama, en él acaba
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
alle stimmen darin überein [od. alle sind der Meinung], dass etwasetwas getan werden muss |
todos coinciden en que hay que hacer algo | | | |
|
Hier in Spanien sind die Küchen größer, weil wir manchmal darin essen. |
Aquí en España las cocinas son más grandes porque a veces comemos en ellas. | | | |
|
Also, wer hat meine Brieftasche (od. meinen Geldbeutel) genommen? Es ist sowieso nie Geld darin. |
A ver, ¿ quién ha cogido mi cartera ? De todos modos nunca llevo dinero. | | | |
|
Julio hat wieder ein supergutes Angebot für die Ferien gefunden, darin ist er einsame Spitze |
Julio encontró otra vez una oferta buenísima para las vacaciones, para eso se pinta solo
(pintarse solo -
dieser Ausdruck wird verwendet, wenn jemand etwas besonders gut kann.) | | Redewendung | |
|
einen Scherz machen, der darin besteht, die Bettlaken und -decken des Betts so zu falten, dass man sich nicht ausstrecken kann |
hacer la petaca | | Redewendung | |
|
lesen Sie bitte zuerst diese Einbauanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die darin beschriebenen Anweisungen genau (wörtl.: und befolgen Sie sie, um ein einwandfreies Resultat zu erhalten) |
antes de utilizar, se deben leer con atención estas instrucciones y serguirlas para conseguir un resultado correcto | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 1:35:19 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |