pauker.at

Spanisch Deutsch berühren, münden

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
münden
(in)
derramarse
(en)
berühren conmover
berühren, anfassen tocarVerb
sich berühren reflexiv
(zwei Gegenstände)
besarseVerb
unangenehm berühren incomodarVerb
münden (in)
(Gespräch)
acabar (en)
(diálogo)
münden (in)
(Gespräch)
parar (en)
(diálogo)
münden
(in)

(Fluss, Straße)
afluir
(a)

río, calle)
den Grund berühren tocar fondo
munden saber bien
münden
(in/auf)

(Fluss, Straße)
Konjugieren desembocar
(en)
Verb
münden
(in)
desaguar
(en)
Verb
( fig für: Kontakt von leblosen Dingen od. Gegenständen ) berühren besarfigVerb
navig Grund berühren varar
(tocar fondo)
navigVerb
anrühren, berühren, anfassen palpar
(tocar)
Verb
sich berühren; sich frisieren tocarse
bitte nicht berühren! ¡se ruega no tocar!
eine Person sachte berühren tocar suavemente a una persona
leicht berühren rozarVerb
bewegen, rühren, berühren, ergreifen emocionarVerb
darf ich dich berühren ¿me dejas tocarte?
lasst es euch munden que (os) aproveche
an Realitätsverlust leiden (wörtl.: mit den Füßen nicht den Fußboden berühren) fig no tocar con los pies en el suelofigRedewendung
fig tief berühren calar hondofig
fig den wunden Punkt berühren poner el dedo en la llagafigRedewendung
Bitte berühren Sie die Ware nicht Por favor, no toquen el género
lecken, ablecken; leicht berühren Konjugieren lamerVerb
sehen und nicht berühren heißt respektieren
(span. Sprichwort)
ver y no tocar se llama respetar
(refrán, proverbio)
Spr
alle Möglichkeiten ausschöpfen (wörtl.: alle Tasten berühren) fig tocar todas teclasfigRedewendung
Bitte berühren Sie die Ware nicht. Por favor, no toquen el género.
Gegensätze ziehen sich an. Die Gegensätze berühren sich.
(Sprichwort)
los extremos se tocan [o se atraen]
(refrán, proverbio)
Spr
fig - jmds wunden Punkt treffen [od. berühren] tocar a alguien en la heridafigRedewendung
fig alle Hebel in Bewegung setzen; alle Register ziehen (wörtl.: alle Federn berühren) tocar todos los resortesfigRedewendung
Oh, wenn sich die Menschen doch von seinen unverwechselbaren Zügen berühren ließen! ¡ ay, si los hombres se dejaran enternecer por sus rasgos inconfundibles !
ich habe die Gewissheit, dass dies dich auch (tief) berühren wird tengo la certeza que esto calará en ti también
berühren Sie keine Komponenten in diesem Bereich; es besteht die Gefahr von Verbrennungen no toque las piezas de esta zona porque corre el riesgo de quemarse
man muss alle Register ziehen, um das herauszufinden (wörtl.: man muss viele Tasten berühren, um... hay que tocar muchas teclas para averiguar esoRedewendung
es fliegt ohne Flügel, pfeift ohne Mund, schlägt ohne Hände, und du kannst es weder sehen noch berühren - der Wind
Rätsel
vuela sin alas, silba sin boca, pega sin manos y ni lo puedes ver, ni tocar - el viento
adivinanza
sich auf die faule Haut legen, ugs Däumchen drehen, faulenzen, bummeln (wörtl.: sich den Bauch kratzen od. berühren) rascarse [o tocarse] la barriga figfigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 6:23:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken