| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
wir ziehen aus |
nos mudamos (de aquí) | | | |
|
Dekl. botanBotanik Quecke f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Wildkraut aus der Familie der Süßgräser |
grama ffemininum del norte | botanBotanik | Substantiv | |
|
aus etwas Nutzen ziehen |
beneficiarse de algo | | | |
|
das Fazit aus etwasetwas ziehen |
sacar las conclusiones de algo | | | |
|
voreilige Schlüsse ziehen |
juzgar al buen tuntún | | | |
|
den Kürzeren ziehen |
llevar las de perder | | | |
|
aus etwasetwas Nutzen ziehen |
sacar fruto de algo | | | |
|
aus voller Lunge |
a pleno pulmón | | | |
|
aus dem Kaffeesatz lesen |
leer el futuro en los posos del café | | Redewendung | |
|
der Zug aus Madrid |
el tren procedente de Madrid | | | |
|
Zahn ziehen |
arrancar / sacar el diente | | | |
|
aus Vitoria |
adjAdjektiv vitoriano (-a) | | Adjektiv | |
|
Nutzen ziehen
(aus) |
lucrarse
(de) | | | |
|
aus Bilbao |
bilbaíno | | | |
|
bestehen (aus) |
consistir (en) | | | |
|
Nutzen ziehen
(aus) |
disfrutar
(de)
(utilizar) | | Verb | |
|
aus Cali |
adjAdjektiv caleño (-a) | | Adjektiv | |
|
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen) |
sacar, separar (de) | | | |
|
aus Bayern |
de Baviera | | | |
|
aus Trotz |
para fastidiar | | | |
|
aus Calatayud |
de Calatayud | | | |
|
aus Korbgeflecht |
de mimbre | | | |
|
(größtmöglichen) Nutzen ziehen aus etwasetwas |
sacar (el máximo) partido de/a alguna cosa | | | |
|
ich gehe nur ungern aus |
tiendo a salir poco | | | |
|
alle Blicke auf sich ziehen |
ser el blanco de las miradas | | | |
|
in ein neues Haus ziehen |
mudarse a una casa nueva | | | |
|
macht es euch etwasetwas aus? |
¿ os importa ? | | | |
|
aus und vorbei!; und damit basta! |
¡se acabó! | | | |
|
aus dem fahrenden Zug springen |
saltarse del tren en marcha | | | |
|
dieses Auto ist aus billigem Blech |
la chapa de este coche es mala | | | |
|
Nutzen ziehen aus (wörtl.: einen Span ziehen aus...) |
sacar astilla de figfigürlich | figfigürlich | | |
|
nutzen ziehen aus etwasetwas, aus etwasetwas Gewinn schlagen |
sacar provecho [o zumo figfigürlich ] de algo | figfigürlich | | |
|
den größtmöglichen Nutzen aus etwasetwas ziehen |
aprovechar el máximo de algo | | | |
|
aus dem Buch |
del libro | | | |
|
aus welchen Städten |
de qué ciudades | | | |
|
aus dem Stegreif |
adjAdjektiv espontáneo(-a) | | Adjektiv | |
|
vom Hotel aus |
desde el hotel | | | |
|
aus die Maus |
se acabó lo que se daba | | Redewendung | |
|
aus der Nähe |
de cerca | | | |
|
aus dem Hinterhalt |
a traición | | | |
|
sich heraushalten (aus) |
inhibirse (de/en) | | | |
|
aus Edelmut handeln |
obrar con grandeza de alma | | | |
|
aus etwasetwas Schlussfolgerungen ziehen |
sacar conclusiones de algo | | | |
|
aus erster Hand |
de primera mano | | | |
|
aus etwasetwas Rückschlüsse ziehen |
sacar conclusiones de algo | | | |
|
aus der Krim
(Person, Produkt) - (herkommend) |
adjAdjektiv crimeo (-a)
(persona, producto) - (proveniente) | | Adjektiv | |
|
aus (purer) Bequemlichkeit |
por (pura) pereza | | | |
|
aus gutem Willen |
con buena voluntad | | | |
|
ausräumen |
(aus Zimmern) desamueblar | | Verb | |
|
vom Leder ziehen
(kämpfen, streiten) |
desenvainar
(pelear) | | Verb | |
|
die Bremse ziehen |
aplicar el freno | | | |
|
die Konsequenzen ziehen |
sacar las consecuencias | | | |
|
ins Lächerliche ziehen |
poner en ridículo | | | |
|
ziehen, herausziehen, zücken
(Schwert) |
desenvainar
(espada) | | Verb | |
|
in Zweifel ziehen |
figfigürlich poner en cuarentena | figfigürlich | Redewendung | |
|
ziehen
(umherziehen, wandern) |
caminar | | Verb | |
|
ziehen |
jalonear
in Mexiko (Europäisches Spanisch: jalar, halar) | | Verb | |
|
ziehen |
chupar
(cigarrillo) | | Verb | |
|
ziehen |
(Mienen, Gesichter) hacer | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 4:19:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 19 |