| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Sprichwort n |
refrán m | | Substantiv | |
|
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. |
El ruin buey holgando se descuerna. [Se dice de los que se cansan con poco trabajo]. El rosario al cuello, y el diablo en el cuerpo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
der Abwesende ist immer im Unrecht
(Sprichwort) |
ni ausencia sin culpa, ni presencia sin disculpa
(refrán, proverbio) | | | |
|
Wohlerzogenheit schließt Standhaftigkeit nicht aus
(Sprichwort) |
lo cortés no quita lo valiente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es ist noch nicht aller Tage Abend
(Sprichwort) |
aún puede pasar de todo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
(Sprichwort) |
antes del final, no cantes victoria
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Sprichwort n |
proverbio m | | Substantiv | |
|
man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
(Sprichwort) |
antes que acabes, no te alabes
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Probieren geht über studieren. Die Ausnahme bestätigt die Regel. Ausnahmen bestätigen die Regel
(Sprichwort) |
La experiencia es la amiga [o la madre] de la ciencia.
(refrán, proverbio)
[Perdone, la excepción no confirma la regla, sino que la cuestiona. (Viñeta de Máximo en El País)] | SprSprichwort | | |
|
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe. Des Schusters Frau [od.: Die Frau des Schusters] geht barfuß. Der Schneider hat keine Kleider (wörtl.: im Hause des Schmieds, Messer aus Holz)
(Sprichwort) |
En casa del herrero, cuchillo de palo [o de madero]
(refrán, proverbio)
Señala que donde hay los medios y la facilidad para conseguir una cosa, suele ser corriente su ausencia | | | |
|
Ordnung ist das halbe Leben
(Sprichwort) |
orden y dedicación dan gran satisfacción
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Träume sind Schäume
(Sprichwort) |
Los sueños, sueños son. Sueños son vientos. [(Que) toda la vida es sueño y los sueños sueños (como dijo Calderón)]
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wer richtig müde ist, schläft auch in einem harten Bett.
(Sprichwort) |
A buen sueño no hay cama dura.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Besser Armut im Frieden als Reichtum im Krieg. Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach (wörtl.: mehr lohnt sich die Kuh in Frieden, als Hühner mit Verdruss).
(Sprichwort) |
Más vale vaca en paz, que pollos con agraz.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
von Weihnachten bis Weihnachten vergeht nur ein Jahr
(span. Sprichwort)
Dieses Sprichwort bedeutet: Die Zeit vergeht sehr schnell - man muss sie gut nutzen. |
de Navidad a Navidad sólo un año va
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich sich geschickt aus der Schlinge ziehen
(span. Sprichwort) |
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
sich geschickt aus der Affäre ziehen
(span. Sprichwort) |
irse por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
geschickt ausweichen
(span. Sprichwort) |
escaparse por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
sich geschickt aus der Affäre ziehen
(span. Sprichwort) |
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
aus fremden Leder ist gut Riemen schneiden
(span. Sprichwort) |
de cuero ajeno, correas largas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Selber essen macht fett.
(span. Sprichwort
od. Redewendung) |
Juan Palomo, yo me lo guiso y yo me lo como.
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | Redewendung | |
|
wer sich an einen guten Baum lehnt, den schützt ein guter Schatten. Hohe Bäume werfen lange Schatten. Einflussreiche Freunde bringen Vorteil. Gute Beziehungen muss man haben
(span. Sprichwort) |
quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
(refrán español) | | | |
|
einer Frage ausweichen
(span. Sprichwort) |
salirse por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
escaparse por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
irse por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich eine Eiche fällt nicht auf einen Streich
(span. Sprichwort) |
de un solo empujón no se derriba un paredón
(refrán, proverbio) | figfigürlich | | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
einer Frage aus dem Wege gehen
(span. Sprichwort) |
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
das Leben liebt das Gleichgewicht
(deutsches Sprichwort) |
la vida ama el equilibrio
(refrán / proverbio alemán) | SprSprichwort | | |
|
gibt es das Geschäft nicht her, um zehn Uhr zu öffnen, ist es kein gutes Geschäft
(span. Sprichwort) |
negocio que no da para llegar a las diez, mal negocio es
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Messerstiche verheilen, aber böse Worte nicht
(span. Sprichwort) |
sanan cuchilladas, más no malas palabras | | | |
|
der Klügere gibt nach
(Sprichwort) |
el más prudente da su brazo a torcer
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Alter schützt vor Torheit nicht
(Sprichwort) |
a la vejez, viruelas
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
Alter schützt vor Torheit nicht
(Sprichwort) |
a la vejez, aladares de pez
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
Alter schützt vor Torheit nicht
(Sprichwort) |
a la vejez, pájaros otra vez
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
einem alten Ochsen eine neue Schelle
(Sprichwort) |
a buey viejo, cencerro nuevo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Einfall mmaskulinum; Sprichwort nneutrum; Spruch mmaskulinum; (beim Heiraten) Jawort n |
dicho m
Substantiv | | Substantiv | |
|
"wie es heisst", " wie man so sagt", "wie das Sprichwort geht" |
como quien dice | | | |
|
ich muss lachen, wenn ich mir das Sprichwort bildlich vorstelle |
no puedo evitar reírme si me imagino el refrán en imágenes | | unbestimmt | |
|
man soll den Teufel nicht an die Wand malen
(Sprichwort) |
hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma
(refrán, proverbio) | | | |
|
laut einem Sprichwort kennt der Gedanke keine Schranken |
según un refrán, el pensamiento no tiene barreras | | unbestimmt | |
|
wenn man vom Teufel spricht, kommt er durch die Tür
(Sprichwort) |
hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma
(refrán, proverbio) | | | |
|
je mehr man die Männer kennt, desto mehr bewundert man Hunde
(span. Sprichwort) |
cuanto más se conoce a los hombres, más se admira a los perros
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
wer daheim ein Schuft ist, ist es auch in der Fremde
Sprichwort |
quien ruin es en su tierra, ruin es fuera della | | | |
|
wenn man von der Sonne spricht, zeigt sie gleich ihr Angesicht
(Sprichwort) |
hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma
(refrán, proverbio) | | | |
|
Früher war alles besser. Die gute alte Zeit ... Die Zeiten werden immer schlechter (wörtl.: jegliche vergangene Zeit war besser).
(Sprichwort) |
Cualquier tiempo pasado fue mejor.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Katze lässt das Mausen [od. Mausern] nicht
(Sprichwort) |
el hijo de la gata, ratones mata
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
ein gebranntes Kind scheut das Feuer
(Sprichwort) |
niño quemado huye del fuego
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Den letzten beißen die Hunde.
(Sprichwort) |
Idiota el último.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
ein Unglück kommt selten allein |
una desgracia nunca viene sola | SprSprichwort | | |
|
Unkraut verdirbt nicht. Unkraut vergeht nicht. Unkraut stirbt nie.
(Sprichwort) |
Bicho malo nunca muere. Cosa mala nunca muere.
(proverbio, refrán) | SprSprichwort | | |
|
Ein zäher Jäger macht Wildbret. Beharrlichkeit führt zum Ziel. Aufgegeben wird nur ein Brief. Das Glück des Tüchtigen (haben). Was lange währt, wird endlich gut.
(Sprichwort) |
El que la sigue la consigue. El que la sigue la mata. El que sigue la liebre la mata. El que sigue la caza la mata.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Hunde, die (viel) bellen, beißen nicht.
(Sprichwort) |
Perro ladrador, poco [o nunca] mordedor. Perro que ladra no muerde.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum [od. Stamm].
(Sprichwort) |
El hijo de la gata, ratones mata.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Höflichkeit kostet nichts. Auch wenn man im Recht ist, braucht man nicht gleich grob zu werden.
(Sprichwort) |
lo cortés no quita lo valiente
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. Wo gehobelt wird, fallen auch Späne.
(Sprichwort) |
No se puede hacer una tortilla sin romper (los) huevos.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
nicht zu verachten sein
(Sprichwort) |
no ser algo moco de pavo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
abwarten und Tee trinken
(Sprichwort
oder Redewendung) |
paciencia y a barajar (, que dicen que llueve)
(refrán, proverbio o modismo) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 7:41:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |