| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Röte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
rubor m | | Substantiv | |
|
mit roten Streifen
(z.B. am Auto) |
con franjas rojas | | | |
|
sich röten reflexiv |
arrebolarse | | Verb | |
|
inforInformatik ISDN-Karte f |
tarjeta ffemininum RSDI | inforInformatik | Substantiv | |
|
die Roten Khmer |
los jemeres rojos | | | |
|
Karte f |
tarjeta f
(postal) | | Substantiv | |
|
politPolitik die Roten [od. Linken] pl |
rojerío m | politPolitik | Substantiv | |
|
gezogene Karte f |
robo m | | Substantiv | |
|
SIM-Karte f
vom Handy |
tarjeta ffemininum SIM | | Substantiv | |
|
finanFinanz Karte f
FINANZEN, BÖRSE |
tarjeta f | finanFinanz | Substantiv | |
|
Karte-Zugriffsnummer f
(Card Access Number - CAN =
Abkürzung) |
número mmaskulinum de acceso a la tarjeta | | Substantiv | |
|
sich röten |
enrojecerse | | | |
|
finanFinanz EC-Karte f |
tarjeta ffemininum Maestro ®
Zur Erklärung des Zeichens ® siehe unter dem Wort: Haftverschluss | finanFinanz | Substantiv | |
|
finanFinanz EC-Karte f |
tarjeta ffemininum de débito | finanFinanz | Substantiv | |
|
finanFinanz EC-Karte f |
tarjeta ffemininum para eurocheques | finanFinanz | Substantiv | |
|
die Karte einziehen |
comerse la tarjeta | | | |
|
Die Karte bitte! |
La carta, por favor. | | | |
|
mit Karte bezahlen |
pagar con tarjeta | | | |
|
finanFinanz EC-Karte f |
chequera ffemininum electrónica | finanFinanz | Substantiv | |
|
die Karte bitte |
la carta por favor | | | |
|
mit roten Flügeln |
adjAdjektiv alirrojo(-a) | | Adjektiv | |
|
Bonuspunktekarte ffemininum (wörtl.: Karte, um Punkte zu sammeln) |
tarjeta ffemininum para acumular puntos | | | |
|
inforInformatik Bubble-Jet-Karte f |
tarjeta ffemininum de impresora de chorro de tinta | inforInformatik | Substantiv | |
|
sportSport gelbe / rote Karte |
cartulina amarilla / roja | sportSport | | |
|
diese Kette kommt mit dem roten Kleid gut zur Geltung |
ese collar luce mucho con el vestido rojo | | | |
|
alles auf eine Karte setzen |
jugárselo toda a una carta | | | |
|
alles auf eine Karte setzen
(span. Sprichwort) |
liarse la manta a la cabeza
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Alles auf eine Karte setzen |
jugarse el todo por el todo | | Redewendung | |
|
Prepaid-Karte ffemininum, Prepaidkarte ffemininum, Guthabenkarte f
(Telekommunikation) |
tarjeta ffemininum prepago | | Substantiv | |
|
finanFinanz in den roten Zahlen sein |
estar en números rojos | finanFinanz | | |
|
die Karte durch den Schlitz ziehen |
pasar la tarjeta por la ranura | | | |
|
wie wäre blond mit roten Strähnchen?
(Entscheidungen beim Friseur) |
¿qué tal rubio con mechones rojos?
(decisiones en la peluquería) | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Reis mit roten Bohnen
(kubanisches Nationalgericht) |
arroz mmaskulinum congrís | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
die Originalvorlage mit einem roten Wasserzeichen |
el original con una marca de agua roja | | | |
|
der Junge mit dem roten Pullover |
el chico del jersey rojo | | | |
|
schreibst du eine Karte an deine Schwester |
escribes una carta a tu hermana | | | |
|
(bei Gesprächen) figfigürlich den (roten) Faden verlieren |
perder el hilo (de la conversación) | figfigürlich | | |
|
da kommt Karin in ihrem roten Flitzer |
por allí viene Karin en su deportivo rojo | | unbestimmt | |
|
den (roten) Faden der Geschichte wieder aufnehmen |
recoger el hilo de la historia | | | |
|
Kartenbesitzer können mit ihrer Karte Geld telefonieren |
los que poseen una tarjeta pueden llamar por teléfono | | unbestimmt | |
|
Kartenbesitzer können mit ihrer Karte Geld abheben |
los que poseen una tarjeta pueden retirar dinero | | unbestimmt | |
|
möchtest du auf dieser Karte einen Gruß dazusetzen? |
¿ quieres añadir un saludo en la postal ? | | unbestimmt | |
|
inforInformatik, technTechnik die Karte vor das Lesegerät halten |
pasar la tarjeta frente al lector | inforInformatik, technTechnik | | |
|
figfigürlich den roten Faden verlieren (wörtl.: die Steigbügel verlieren) |
perder los estribos | figfigürlich | Redewendung | |
|
inforInformatik, technTechnik die Karte vor das Lesegerät halten |
pasar la tarjeta frente al dispositivo de lectura | inforInformatik, technTechnik | | |
|
charakteristischerweise bekommt er beim Lügen immer einen roten Kopf |
es propio de él ponerse rojo cuando miente | | | |
|
hast du die Frau mit dem roten Kleid gesehen |
has visto a la mujer del vestido rojo | | | |
|
meine Mutter hat die alten Kleider dem Roten Kreuz gegeben |
mi madre dio la ropa vieja a la Cruz Roja | | | |
|
das ist ein weißer Fleck auf der Karte |
es un territorio sin explorar | | | |
|
einer der Spieler beschwert sich und bekommt die gelbe Karte
(beim Fußballspiel) |
uno de los jugadores reclama y se gana una tarjeta amarilla | | | |
|
1. rot werden, rot anlaufen, erröten; 2. (Himmel) rot färben, röten |
enrojecer | | Verb | |
|
keinen roten [od. lumpigen] Heller (mehr) haben |
ugsumgangssprachlich no tener [o estar sin] un chavo | | Redewendung | |
|
ich weiß nicht, wo ich gestern Nacht die Karte gelassen habe |
no sé dónde dejé el mapa ayer por la noche | | | |
|
aufs Ganze gehen; figfigürlich alle Trümpfe ausspielen; figfigürlich alles auf eine Karte setzen; figfigürlich alle Hebel in Bewegung setzen (wörtl.: das ganze Fleisch auf den Grill legen) |
figfigürlich poner toda la carne en el asador | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 10:35:14 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |