pauker.at

Spanisch Deutsch Rissen, Sprüngen, Knallen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. archi Riss
m
traza
f
archiSubstantiv
Dekl. Riss
m

(in Porzellan)
resquebrajadura
f
Substantiv
Dekl. Sprung
m
brinco
m
Substantiv
Dekl. Riss
m

(Riß =

alte Rechtschreibung)
quiebra
f
Substantiv
Dekl. Riss
m

(Riß =

alte Rechtschreibung)
grieta
f

(in Wänd, Häute, Erde)
Substantiv
knallen
(mit der Peitsche)
estallarVerb
knallen restallarVerb
Knallen
n

(mit der Peitsche)
chasquido
m

(de látigo)
Substantiv
knallen traquetear
(crepitar)
Verb
knallen
(mit der Peitsche)
chasquear
(con el látigo)
Verb
knallen
(mit der Peitsche)
chascarVerb
knallen estampar
(umgangssprachlich)
Verb
Dekl. Riss
m

(in Stoffen, Papieren) - (Riß =

(alte Rechtschreibung)
rasgón
m
Substantiv
Dekl. Riss
m

(in Stoffen, Papieren) - (Riß =

alte Rechtschreibung)
rasgadura
f
Substantiv
knacken; knallen dar chasquidos
gegen etwas knallen ugs darse [o pegarse] una castaña con [o contra] algo
prallen, stoßen, knallen
(gegen)
chocar
(contra)
Verb
ugs fam - jmdm. eine knallen [od. schmieren]
Ohrfeige
estampar una bofetada a alguien
jmdm. eine knallen endiñarle una a alguien
mit der Peitsche knallen sacudir la fusta
mit der Peitsche knallen latiguear
mit der Peitsche knallen hacer restallar el látigo
ugs - jmdm. eine knallen soltar una bofetada a alguienRedewendung
ugs - jmdm. eine knallen pegarle un tortazo a alguienRedewendung
öfters die Peitsche knallen lassen recurrir con frecuencia al latigueo
Knallen n mit der Peitsche
f
latigueo
m
Substantiv
jmdm. eine knallen; jmdn. ohrfeigen
Gewalt
cruzarle la cara a alguien
gegen etwas knallen [od. rammen, od. rumsen] darse una hostia contra algoRedewendung
die Fluten rissen Häuser und Autos mit sich fort las inundaciones se llevaron casas y coches por delante
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.06.2024 19:40:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken