| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Lauf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
carrera f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lauf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
marcha f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lauf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
curso m
(transcurso) | | Substantiv | |
|
im Laufe der Woche |
en el proceso de esta semana | | | |
|
im Laufe der Zeit |
en el curso de los años | | | |
|
zu Fuß (wörtl.: auf den Pfoten) |
ugsumgangssprachlich por pata
(umgangssprachlich in Mexiko, Sierra Madre) | | | |
|
im Laufe von ... |
en un plazo de ...; a lo largo de ... | | | |
|
im Laufe von ... |
en un plazo de ... | | | |
|
(Hunde, Katzen etc.) Pfoten f, pl |
patas f, pl | | Substantiv | |
|
im Laufe der Zeit |
con el transcurso del tiempo | | | |
|
im Laufe des Tages |
en el transcurso del día | | | |
|
im Laufe des Jahres |
en el transcurso del año | | | |
|
im Laufe von, während |
a lo largo de | | | |
|
Im Laufe des Jahres |
A lo largo del año | | | |
|
die Katze leckt sich die Pfoten |
el gato se lame las patas | | | |
|
mit der Zeit, im Laufe der Zeit |
con el paso del tiempo | | | |
|
im Lauf/Laufe der Jahre |
con [o. en] el decurso de los años; en correr de los años | | | |
|
im Laufe der Geschichte hat es bedeutende Frauen gegeben |
a lo largo de la historia ha habido grandes mujeres | | | |
|
im Laufe der letzten sechs Jahre haben sich die Kosten verachtfacht |
durante los últimos seis años se han octuplicado los gastos | | unbestimmt | |
|
Im Laufe der Jahre hat sich die Landschaft am Mittelmeer sehr verändert. |
Con los años el paisaje mediterráneo ha cambiado mucho. | | | |
|
ich kenne die Strecke auswendig und laufe durch die Straßen, wo die meisten Leute sind |
me sé el trayecto de memoria y voy por las calles por donde más gente hay | | | |
|
sich bei etwasetwas die Pfoten [od. die Zunge] verbrennen, sich blamieren, sich unpassend benehmen, ugsumgangssprachlich einen Bock schießen, ugsumgangssprachlich Mist bauen |
meter la pata | | Redewendung | |
|
Im Falle, dass wir Ihre Zahlung im Laufe dieser Woche/dieses Monats nicht erhalten, übergeben wir diese Angelegenheit an unsere rechtliche Abteilung/an unseren Rechtsanwalt. |
En el caso de que no recibamos su pago en el curso de esta semana/este mes pasaremos este asunto a nuestro departamento jurídico/a nuestro abogado. | | | |
|
mit aller Gewalt Mängel entdecken wollen oder Anlass zur Kritik, zu Streitereien suchen; das ist Haarspalterei treiben [od. betreiben] (wörtl.: ihr sucht fünf Pfoten an der Katze, dabei hat sie nur vier.) |
eso es buscarle tres pies al gato. Eso es buscarle cinco pies al gato. Buscáis cien pies al gato, y él no tiene sino cuatro. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 18:37:18 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |