pauker.at

Spanisch Deutsch Malen, Zeichen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
ein Zeichen der Unterstützung un gesto de apoyo
infor führendes Zeichen
n
primero
m
inforSubstantiv
fig schwarzweiß malen no matizarfig
fig schwarzweiß malen pintarlo todo blanco o negrofig
infor führendes Zeichen más importanteinfor
eine Acht malen pintar un ocho
infor führendes Zeichen carácter guíainfor
Zeichen
n
señal
f
Substantiv
Zeichen
n
indicio
m

(señal)
Substantiv
Zeichen
n
signo
m

(señal)
Substantiv
malen darle a la brocha
Zeichen
n
referencia
f
Substantiv
malen pincelar
(pintar)
Verb
Zeichen
n
indicación
f
Substantiv
infor Zeichen
n
carácter
m
inforSubstantiv
math Zeichen
n
signo
m
mathSubstantiv
mnemonisches Zeichen carácter mnemónico
kunst malen pintarkunstVerb
ugs den Teufel an die Wand malen imaginarse lo peor, tentar al demonioRedewendung
infor Code-Zeichen
n
carácter de códigoinforSubstantiv
fig schwarzweiß malen no diferenciarfig
ein Zeichen setzen sentar un precedente
als Beweis; als Zeichen en prendas
in Miniatur malen Konjugieren miniarVerb
unser/Ihr Zeichen
(in einem Schreiben)
nuestra/su referencia
(en un escrito)
infor alphanumerisches Zeichen carácter alfanuméricoinfor
infor Wildcard-Zeichen
n

(Sonderzeichen, z.B.: *)
( carácter m ) comodín
m
inforSubstantiv
kunst Historienbilder malen historiarkunstVerb
mit Schablonen malen estarcirVerb
in schöneren Farben malen
(beim Schildern)
colorir
(al relatar)
Verb
kunst in Öl malen pintar al óleokunst
kunst nach der Natur malen copiar del naturalkunst
beschönigen, in schöneren Farben malen
(beim Schildern)
colorear
(al relatar)
Verb
Personen, die viel malen:
Frida Kahlo (von Mexiko), Fernando Botero (aus Kolumbien), Roberto Matta (aus Chile), Antoni Tàpies (aus Spanien)
personas que pintan mucho:
Frida Kahlo (de México), Fernando Botero (de Colombia), Roberto Matta (de Chile), Antoni Tàpies (de España)
eine Karriere im Zeichen des Erfolges una carrera jalonada de éxitosunbestimmt
Zeichen n; Erkennungszeichen n; Wink m; Gebärde
f
seña
f
Substantiv
ständiges Harnlassen kann Zeichen einer Blasenentzündung sein la necesidad de orinar constantemente puede ser un síntoma de cistitis
trockene Haut ist ein Zeichen für Flüssigkeitsmangel la piel seca es señal de deshidrataciónunbestimmt
Doppelkreuz n, Nummernzeichen n, Hash-Zeichen n, ugs Gatter, ugs Lattenkreuz
n

(Schriftzeichen)
diseño m romboidalSubstantiv
infor @-Zeichen n, ugs Klammeraffe m, At-Zeichen
n
arroba
f
inforSubstantiv
Man soll den Teufel nicht an die Wand malen. No hay que tentar al diablo.Redewendung
in allen Einzelheiten (wörtl.: mit Haaren und Zeichen/Signalen) ugs con pelos y señales
unser geheimes Zeichen ist dreimaliges Klopfen an der Tür nuestra contraseña son tres golpes en la puertaunbestimmt
man soll den Teufel nicht an die Wand malen
(Sprichwort)
hablando del ruin de Roma, por la puerta asoma
(refrán, proverbio)
blaue Schleife (als Zeichen des Protestes gegen die ETA-Verbrechen) lazo azul
adv fig ugs haargenau (wörtl.: mit Haaren und Zeichen/Signalen) ugs con pelos y señalesfigAdverb
gesegnet sei das Chaos, denn es ist ein Zeichen von Freiheit
(Zitat von Enrique Tierno Galván (1918 ― 1986),

spanischer Politiker)
bendito sea el caos, porque es síntoma de libertad
(cita de Enrique Tierno Galván (1918 ― 1986),

(político español)
Reisen ist unabdingbar und die Reiselust ein klares Zeichen von Intelligenz
(Zitat von Enrique Jardiel Poncela (1901 ― 1952),

spanischer Schriftsteller)
viajar es imprescindible y la sed de viaje, un síntoma neto de inteligencia
(cita de Enrique Jardiel Poncela (1901 ― 1952),

escritor español)
seine/ihre weiß angemalten Hände waren ein Zeichen des Protestes gegen den Terrorismus sus manos pintadas de blanco eran el estandarte de la protesta contra el terrorismo
fig Man soll den Teufel nicht an die Wand malen. Mit dem Feuer spielt man nicht. No hay que jugar con el fuegofig
man muss die Gelegenheit beim Schopf(e) packen [od. fassen] (wörtl.: die Gelegenheit malen sie kahl) fig la ocasión la pintan calvafigRedewendung
alles schwarz sehen, ein(e) Schwarzseher(in) sein, fig den Teufel an die Wand malen ser algo pájaro de mal agüerofigRedewendung
alles schwarz sehen, ein(e) Schwarzseher(in) sein, fig den Teufel an die Wand malen ser alguien pájaro de mal agüerofigRedewendung
Wedeln mit weißen Taschentüchern während eines Fußballspiels als Zeichen des Protests gegen Spieler oder Schiedsrichter pañolada
f
Substantiv
Wer rastet, der rostet. Man muss mit der Zeit gehen. Wer die Zeichen der Zeit nicht erkennt, geht unter (wörtl.: Sich erneuern oder sterben). Renovarse o morir.Redewendung
Dekl. Zeichen
n

(Typografie)
fuente
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 19:08:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken