pauker.at

Spanisch Deutsch Auslegung, dem Auslegen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
verfassungskonforme Auslegung interpretación constitucional
verfassungskonforme Auslegung interpretación conforme con la constitución
restriktive Auslegung interpretación restrictiva
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Lande en el campo
auf dem Foto en la foto
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
mit dem Flugzeug en avión
dem namen nach por el nombre
aus dem Buch del libro
vor dem Spiegel delante del espejo
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Teppich sobre la alfombra
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
dem Zufall überlassen dejar al azar
neu auslegen
(Text)
reinterpretar
(texto, retomar y dar un nuevo significado)
Verb
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
Auslegung von Willenserklärungen interpretación de declaraciones de voluntad
vor dem Essen antes de la comida
vor dem Haus delante de la casa
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Bauch boca abajo
Auslegung
f
comentario
m
Substantiv
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
techn auslegen proyectartechnVerb
auslegen
(deuten)
interpretarVerb
auslegen exponerVerb
auslegen explicarVerb
auslegen Konjugieren explanarfigVerb
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
nach dem Essen kommen llegar comido
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
mit dem Vorsatz zu con la intención de
dem Namen nach kennen conocer de nombre
unter dem Befehl von bajo el mando de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 11:53:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken