Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Kleine f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chivola f
Substantiv
Dekl. Krug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
jarro m
Substantiv
Dekl. anato Anatomie kleiner Finger m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
dedo m maskulinum meñique anato Anatomie Substantiv
die kleinen Geschäfte
las pequeñas tiendas
in kleinen Dosen f, pl
en pequeñas dosis Substantiv
Krug m maskulinum , Wasserkrug m
Der "Botijo" ist ein spanisches Gefäß aus Ton (damit das Wasser immer kühl bleibt) mit zwei Öffnungen, aus denen man trinken kann. Das Wasser verdampft durch die Poren des Tons, und die dabei eintstehende Verdunstungskälte kühlt das Gefäß.
botijo m
(vasija)
Substantiv
Krug m maskulinum , Henkelkrug m
cántaro m
Substantiv
ein Krug Zitronenlimonade
una jarra de limonada
ich würde gern einen Krug kühles Bier trinken (Wunsch, daher Konditional: bebería)
me bebería una jarra fría de cerveza
Klaus nimmt seiner kleinen Schwester das Spielzeug fort
Klaus le quita el juguete a su hermana pequeña
großer Krug m
cangilón m
(cántaro)
Substantiv
(bauchiger) Krug m maskulinum , Kanne f
cántara f
(recipiente, jarro)
Substantiv
er/sie hatte den einen oder anderen kleinen Schrecken
ha tenido algún que otro pequeño susto
die kleinen Freuden des Lebens
los pequeños placeres de la vida
mediz Medizin Entzündung im kleinen Becken
la enfermedad inflamatoria de la pelvis mediz Medizin
in kleinen Schlucken trinken; schluckweise trinken
beber a sorbos
Allmählich verschwinden die kleinen Dörfer.
Poco a poco desaparecen los pequeños pueblos.
Die Großen Fische fressen die Kleinen.
Los peces gordos se comen a los pequeños.
die täglichen kleinen Unannehmlichkeiten f, pl femininum, plural
los pequeños contratiempos del día a día
Wir wohnen in einer kleinen Stadt.
Vivimos en una ciudad pequeña.
einen kleinen Augenblick [od. Moment], bitte
un momentito, por favor
botan Botanik Olivenbaumsorte f femininum mit kleinen Früchten
olivo m maskulinum manzanillo botan Botanik
geben Sie mir einen kleinen Hammer
deme un martillo pequeño
Es gibt einen kleinen Park im Viertel
Hay un parque pequeño en el barrio.
der Unterricht findet im kleinen Kursraum statt
la clase tendrá lugar en el aula pequeña
einen kleinen Bummel durch die Stadt machen
dar una vuelta por la ciudad
dieser Krug hat eine Macke am Rand
esta jarra está desbocada
eine Runde drehen, einen kleinen Spaziergang machen
dar una vuelta
fig figürlich die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen
cárcel y cuaresma, para los pobres es hecha fig figürlich Redewendung
fig figürlich die Sache hat nur einen (kleinen) Haken
el asunto solo tiene un (pequeño) fallo, es que la cosa tiene un inconveniente fig figürlich Redewendung
die Schulabgänger wurden mit einer kleinen Feier verabschiedet
a los que se sacaban el graduado [o que acababan la escuela] se les hizo una pequeña fiesta de despedida
Filmapparat m maskulinum zum Filmen in sehr kleinen Szenarien (Verfahren)
magiscopio m
(procedimiento)
Substantiv
anato Anatomie graue Substanz f femininum ; ugs umgangssprachlich (kleinen) grauen Zellen
sustancia gris anato Anatomie
Dekl. kleines Fischerboot -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
barca: I. Barke / (kleines) (Fischer-)Boot ohne Mast , Nachen
barca f
navig Schifffahrt Substantiv
culin kulinarisch , gastr Gastronomie mit einem kleinen Schuss [od. Spritzer] Olivenöl
con un chorrito de aceite de oliva (chorrito =
Verkleinerungsform von: chorro)
culin kulinarisch , gastr Gastronomie
auto Auto die Überprüfung ist in Ordnung, mit kleinen Mängeln
la inspección es favorable con fallos leves auto Auto
mit seinem kleinen Menschenverstand konnte er das nicht verstehen
sus cortas luces no le alcanzaban para comprenderlo
die Stiefschwestern kamen in den kleinen Schuh nicht hinein
a las hermanastras no les entró el zapatito unbestimmt
die Olive eines Olivenbaumes von einer Olivenbaumsorte mit kleinen Früchten
aceituna f femininum manzanilla
Ideal zum Verarbeiten von kleinen und mittelgroßen Schrauben
Idónea para trabajar con tornillos pequeños y medianos
einen kleinen Schwatz (ein kleines Schwätzchen) mit jmdm. jemandem halten
estar de cháchara con alguien
mit einem kleinen Trinkgeld wächst seine Geneigtheit, mal ein Auge zuzudrücken
a cambio de una pequeña propina está más predispuesto a hacer la vista gorda unbestimmt
Rosa hat vorgeschlagen, einen kleinen Ausflug ans Meer zu machen
Rosa ha propuesto una pequeña escapada al mar unbestimmt
mein Lieblingsmärchen (wörtl.: mein bevorzugtes) war das mit den drei kleinen Schweinchen
mi preferido era el de los tres cerditos
Dekl. Krug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
jarra f
Substantiv
Deck den Kleinen gut zu, damit er heute Nacht nicht friert.
Tapa bien al niño para que no pase frío esta noche.
auto Auto das Ladevolumen des kleinen Kofferraums lässt sich durch das Umlegen der Rücksitzbank vergrößern
el volumen de carga del pequeño maletero puede ampliarse plegando el respaldo de la banqueta trasera auto Auto
bei mir in der Klasse gibt es einen Jungen, der immer den kleinen Angeber spielt
en mi clase hay un chico que siempre se hace el chulito (chulito = Diminutiv von: chulo)
ugs umgangssprachlich fig figürlich Reichst du ihm den kleinen Finger, so greift er nach der ganzen Hand.
Dale el pie y se tomará la mano. fig figürlich Redewendung
fig figürlich Wenn man jmdm. jemandem den kleinen Finger hinreicht, nimmt er gleich die ganze Hand.
A quien le dan el pie, se toma la mano. fig figürlich
es war einmal ein Mann mit einem so kleinen Kopf, dass nicht einmal der kleinste Zweifel hineinpasste
era un hombre con la cabeza tan pequeña que no le cabía la menor duda Redewendung
fig figürlich Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Recht geschieht dir. - [Schadenfreude
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se quiebra [o rompe] refrán, proverbio, modismo
fig figürlich Redewendung
fig figürlich Wenn der Krug zu oft zum Brunnen geht, bricht entweder der Henkel oder der Schnabel. fig figürlich Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.
Cantarillo que muchas veces va a la fuente, o deja el asa o la frente. Tantas veces va el cántaro a la fuente hasta que al fin se rompe. (refrán, proverbio)
fig figürlich Redewendung
Man soll nicht die Rechnung ohne den Wirt machen. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Nadie se alabe hasta que acabe.
fig figürlich Wenn der Stein auf den Krug fällt oder der Krug auf den Stein, ist es schlecht für den Krug. fig figürlich Wenn der Krug gegen den Stein oder der Stein gegen den Krug schlägt, immer ist es schlimm für den Krug. Vor dem Stärkeren ist immer Vorsicht geboten.
Si da la piedra en el cántaro o el cántaro en la piedra, mal para el cántaro. Si da el cántaro en la piedra, o la piedra en el cántaro, mal para el cántaro. fig figürlich Redewendung
Aus einem winzigen Funken wird ein riesiges Feuer. Kleine Funken, großes Feuer. Kleine Ursache [od. Ursachen], große Wirkung [od. Wirkungen]. Vom Funken brennt das Haus. Aus dem Kleinen kommt das Große. Klein fängt man an, groß hört man auf. Vom Kleinen kommt man zum Großen.
De pequeña centella gran hoguera. Con chica brasa se enciende una casa. Con pequeña [o chica] brasa se enciende una casa. Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.06.2024 12:58:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 1