pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) jmdn. in den Arm genommen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
in den Morgenstunden a primeras horas
Jemand hat mir eine Uhr f (weg)genommen alguien me ha cogido un reloj
in manchen Gegenden en ciertas zonas
den Hass schüren alimentar el odio
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
in unserer Küche en nuestra cocina
den Hass unterdrücken dominar el odio
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
den Keller auspumpen desaguar el sótano
den Rechtsweg beschreiten recurrir a la justicia
den Streit beenden suspender las disputas
den Kürzeren ziehen llevar las de perder
Arm in Arm gehen ir de bracete
Arm in Arm laufen ir cogidos del brazo
Juan hat sich den Arm gebrochen Juan se ha roto el brazo
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
halt endlich den Mund! ¡cállate de una vez!
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
ohne den geringsten Zweifel sin ningún género de dudas
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
in Ruhe con tiempo
in Kleinbuchstaben en minúsculas
"in" sein estar de moda
liegen in estar enclavado,-a en
er hat él tiene
in Buchstaben en letras
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
in Verwesung en estado de descomposición
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in Windeseile en un soplo
in flagranti in fragantiAdjektiv
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
in Blüte en flor
in Kürze en breve
in Lebensgröße a tamaño natural
in Massen adv masivamenteAdverb
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
in etwa sobrePräposition
in Herrenbegleitung en compañía masculina
den Boden unter den Füßen verlieren perder pie
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
den Ball ins Toraus kicken despejar el tiro a córner
den Brand m ersticken / löschen sofocar el incendio
mit den Bedingungen einverstanden sein aprobar las condiciones
das hat es in sich este asunto se las trae
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
sich mit den Armen aufstützen apoyarse con los brazos
den Tatsachen ins Auge blicken enfrentar los hechos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 11:47:50
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken