pauker.at

Portugiesisch Deutsch Maschen fallen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Falle
f
alçapãoSubstantiv
Dekl. Falle
f
armadilha
f
Substantiv
Dekl. Falle
f

(Hinterhalt)
armação f ugs (Bra)
(armadilha)
Substantiv
Dekl. Fall
m
acontecimento
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
caso
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
quedaSubstantiv
Dekl. Fall
m
ocorrênciaSubstantiv
(Maschen:) fallen lassen tresmalhar
fallen lassen largar
fallen, fallen lassen abater
sich fallen lassen descambar
verschwinden lassen empalmar
fig unter Tisch fallen lassen
m
fig ugs deixar no tinteiro
m
figSubstantiv
sich gehen lassen desregrar-se
sich durchdringen lassen embeber-se
in Ohnmacht f fallen desmaiar
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
hinschlagen (fallen) espalhar-se
fallen, stürzen baquear
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
(Schatten:) fallen projectar-se (Por)
kommen lassen mandar buscarVerb
drucken lassen deixar imprimir
locker lassen soltar
wiederhallen lassen retumbar
hochleben lassen dar vivas a
abschwellen lassen desintumescer
aufkochen, aufkochen lassen aferventar
schweifen lassen passear
verkommen, verkommen lassen ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando
sie fallen caem
altern lassen avelhar
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
Fahne auf Halbmast wehen lassen hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
j-m zur Last f fallen ser uma carga f para alg.
(Tat) durchgehen lassen deixar escapar
sich gehen lassen descuidar-se
einschläfern lassen (Tier) deixar adormentar
schwellen lassen, anschwellen lassen inchar
reifen lassen, ausreifen lassen amadurar
sich verwöhnen lassen deixar-se mimar (Bra)
erschaudern lassen, schaudern lassen arrepiar
schwingen lassen, ausschwingen lassen librar
es laufen lassen deixar correr
sich überreden lassen se deixar levar
frühzeitig altern lassen avelhentar
wieder aufleben lassen revitalizar
ausbleichen, ausbleichen lassen, bleichen, bleichen lassen descorar
reifen lassen, heranreifen lassen maturar
(Wert:) sinken lassen abaixar
sich verwöhnen lassen deixar-se amimalhar (Por)
etwas lassen, unterlassen deixar-se de
hochleben lassen (Akk.) dar vivas m, pl a
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 16:59:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken