auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch Heimsuchung, dem Heimsuchen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Erschaffung
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Erschaffung, das Erschaffen
die
Erschaffungen
Genitiv
der
Erschaffung, des Erschaffens
der
Erschaffungen
Dativ
der
Erschaffung, dem Erschaffen
den
Erschaffungen
Akkusativ
die
Erschaffung, das Erschaffen
die
Erschaffungen
criação
f
Substantiv
Heimsuchung
f
infestação
f
Substantiv
heimsuchen
transitiv
(Krankheit, Katastrophe, Blitz)
Beispiel:
Die Stadt wurde von einer Seuche heimgesucht.
atingir
(doença, catástrofe, relámpago)
Beispiel:
A cidade foi atingida por uma epidemia.
Verb
heimsuchen,
verheeren,
infestar
sich
dem
Ende
n
neutrum
zuneigen
ir-se
acabando
auf
dem
Rücken
às
costas
aus
dem
Kopf
de
cor
aus
dem
Alentejo
alentejano
dem
Komunismus
nahestehend
comunisante
auf
dem
Rücken
m
às
costas
f, pl
femininum, plural
Substantiv
hinter
dem
Rücken
m
por
detrás
adv
Adverb
Substantiv
heimsuchen
assolar
Verb
dem
▶
ao
heimsuchen
obsediar
Verb
heimsuchen
obsedar,
obsediar
Verb
heimsuchen
(Krankheit, Seuche)
invadir
(doença, epidemia)
Verb
dem
▶
aos
heimsuchen
transitiv
bestürmen
(Gedanken, Zweifel)
assaltar
Verb
dem
▶
desta
dem
▶
do
heimsuchen
enlutar
Verb
aus
dem
Amt
scheiden
demitir-se,
ser
jubilado
Bleib
auf
dem
Teppich
m
segura
a
onda
ugs
umgangssprachlich
(Bra)
Substantiv
(aus
dem
Schlaf)
aufschrecken
estremunhar
aus
dem
Wege
räumen
(Hindernis)
levantar
Verb
einer
nach
dem
anderen
um
atrás
do
outro
mit
dem
Auto
fahren
andar
de
carro
auf
dem
Lande
bleiben
ficar
no
campo
aus
dem
Schlaf
m
maskulinum
hochfahren
acordar
de
sobresalto
m
Substantiv
jemanden
auf
dem
Gewissen
haben
ter
alguém
a
pesar
na
consciência
Redewendung
auf
dem
Kopf
m
maskulinum
(stehend)
de
pernas
f, pl
femininum, plural
para
o
ar
wie
dem
auch
sein
mag
como
quer
que
seja
mit
dem
Ziel
n
neutrum
zu
no
sentido
m
maskulinum
de
(inf.)
auf
dem
Seeweg
m
maskulinum
transportieren
transportar
por
via
f
femininum
marítima
(bsd.:)
dem
Erdboden
m
maskulinum
gleichmachen
arrasar
auf
dem
Weg
m
maskulinum
zu
em
via
f
femininum
de
vor
dem
Wind
m
maskulinum
segeln
ir
de
vento
m
maskulinum
em
popa
auf
dem
Rücken
m
maskulinum
tragen
trazer
às
costas
f, pl
femininum, plural
etwas
auf
dem
Gewissen
haben
ter
alguma
coisa
a
pesar
na
consciência
Redewendung
ablenken,
aus
dem
konzept
bringen
desconcentrar
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
bringen
desequilibrar
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
geraten
desequilibrar-se
aus
dem
Bundesstaat
Espírito
Santo
capixaba
adj
Adjektiv
an
dem
▶
nesta
fig
figürlich
Heimsuchung
f
visitação
f
fig
figürlich
Substantiv
in
dem
▶
numa
an
dem
▶
na
auf
dem
▶
nesta
in
dem
▶
nesta
ab
dem
a
partir
do
wohl
dem
bem
haja
auf
dem
▶
na
in
dem
▶
nos
in
dem
no
(=
em+o)
in
dem
▶
num
in
dem
▶
no
in
dem
nas
aus
(dem)
do
(de+o)
in
dem
▶
▶
numas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 13:29:47
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
8
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X