pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) einen Vogel beringt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Falke
m

Vögel
falcão
m
Substantiv
Dekl. Spatz
m

Vögel
pardal
m
Substantiv
Dekl. Wellensittich
m

Vögel
periquito
m
Substantiv
Dekl. Auerhahn
m

Vögel, Geflügel
tetraz-grande-das-serras
m
Substantiv
Dekl. Auerhahn
m

Vögel, Geflügel
tetraz
m
zooloSubstantiv
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Vogel m haben ugs
Geisteszustand
ter macaquinhos m, pl no sotão ugsfig
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
(Vogel:) trillern dobrar a voz
f
Substantiv
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
einen Ausweg bieten representar uma saída
pochen insistir Verb
einen um
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
Vögel
m, pl
passarada
f
Substantiv
Vögel
m, pl

Tiere
pássaros
m, pl
zooloSubstantiv
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen num
(Vögel:) hoch fliegend altaneiro
einen Vogel haben ugs
m

Geisteszustand
ter areia f (na cabeça) ugs
f
figSubstantiv
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
einen Vogel haben fam ter a bolha
Er hat wenig Geld. Ele tem pouco dinheiro.
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
sich in einen See verwandeln alagar-se
die Sache hat einen Haken qualquer coisa que não está bemRedewendung
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär
Eles negoceiam um cessar-fogo.
(einen) Rückfall m erleiden mediz recidivarmediz
sich einen vergnügten Tag machen ir à pândega
sich einen vergnügten Tag machen divertir-se
einen Bock m schießen fig cometer uma gafe f ugsfig
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen fazer uma tempestade num copo de águaSpr
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
einen Sprung m von hier a um salto m de pulga
fig einen Bock m schießen cincarfig
das hat nichts zu sagen não nada a dizer
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen catalogar
Er hat einen festen Händedruck. Tem um aperto de mão firme.
(Vögel:) Morgengesang
m
alvorada
f
Substantiv
krächzen [Vogel] crocitarVerb
(Vögel:) Piepen
n
chio
m
Substantiv
(Vögel:) Brut
f
cria
f
Substantiv
(Vögel:) ausstopfen empalhar
(Vögel:) Mauser
f
muda
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 18:57:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken