auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Deutsch (hat) einen Aufstand gemacht
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Aufstand
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Aufstand
die
Aufstände
Genitiv
des
Aufstand[e]s
der
Aufstände
Dativ
dem
Aufstand[e]
den
Aufständen
Akkusativ
den
Aufstand
die
Aufstände
agitação
Substantiv
Dekl.
Aufruhr
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Aufruhr
die
Aufruhre
Genitiv
des
Aufruhrs
der
Aufruhre
Dativ
dem
Aufruhr
den
Aufruhren
Akkusativ
den
Aufruhr
die
Aufruhre
Aufstand
comoção
f
(motim)
Substantiv
Aufstand
m
pronunciamento
m
Substantiv
gemacht
feito,
-a
Adjektiv
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
(Aufstand:)
niederschlagen
abafar
(Aufstand:)
niederschlagen
desarticular
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
er
hat
gemacht
ele
fez
Aufstand
m
Aufruhr
comoção
f
(motim)
Substantiv
pochen
pochte
hat gepocht
insistir
insistitir
insistia
insistido
Verb
Aufstand
m
sublevação
f
Substantiv
Aufstand
m
arruaça
Substantiv
Aufstand
m
bulício
Substantiv
Aufstand
m
tumulto
Substantiv
Aufstand
m
rebelião,
revolta
Substantiv
Aufstand
m
motim
m
Substantiv
Aufstand
m
insurgência
f
Substantiv
Aufstand
m
levante
m
Substantiv
Aufstand
m
bulha
Substantiv
Aufstand
m
revolta
Substantiv
Aufstand
m
levantar-se
Substantiv
Aufstand
m
motim
Substantiv
einen
▶
num
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
einen
▶
um
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
einen
Aufstand
machen
ugs
umgangssprachlich
Verhalten
armar
carnaval
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
Redewendung
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
Er
hat
wenig
Geld.
Ele
tem
pouco
dinheiro.
Was
hat
sie
gemacht?
Handeln
,
Tagesablauf
O
que
ela
estava
fazendo?
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
Er
hat
einen
Zaun
um
den
Garten
gemacht.
Gartenarbeit
Ele
colocou
uma
cerca
no
jardim.
das
hat
nichts
zu
sagen
não
há
nada
a
dizer
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
die
Sache
hat
einen
Haken
há
qualquer
coisa
que
não
está
bem
Redewendung
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
katalogisieren,
in
einen
Katalog
aufnehmen
catalogar
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
divertir-se
Sie
verhandeln
über
einen
Waffenstillstand.
Verhandlung
,
Militär
Eles
negoceiam
um
cessar-fogo.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2024 23:51:57
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
13
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X