auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (Aus)winden, Pressen, der Druck
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Lauer
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Lauer
die
-
Genitiv
der
Lauer
der
-
Dativ
der
Lauer
den
-
Akkusativ
die
Lauer
die
-
Beispiel:
auf der Lauer liegen
espreita
f
vigilância, espionagem
Beispiel:
estar à espreita
Substantiv
▶
Dekl.
Wind
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Wind
die
Winde
Genitiv
des
Wind[e]s
der
Winde
Dativ
dem
Wind[e]
den
Winden
Akkusativ
den
Wind
die
Winde
o
vento
Substantiv
▶
Dekl.
Wind
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Wind
die
Winde
Genitiv
des
Wind[e]s
der
Winde
Dativ
dem
Wind[e]
den
Winden
Akkusativ
den
Wind
die
Winde
vento
m
Substantiv
(aus
der
Wohnung:)
werfen
desacomodar
bestehend
aus
ser
constiduído
de
aus
der
Hand
m
maskulinum
legen
desempunhar
aus
der
Waagerechten
f
femininum
bringen
desnivelar
aus
der
Ordnung
f
femininum
bringen
desajustar
aus
der
Zeit
f
femininum
von
contemporâneo
m
maskulinum
de
aus
der
Ruhe
f
femininum
bringen
desinquietar
aus
der
Fassung
f
femininum
geraten
fig
figürlich
abananar-se
fig
figürlich
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
Verletzung
f
femininum
der
Privatsphäre
invasão
f
femininum
de
privacidade
(von
der
Außenwelt:)
abschließen
insular
der
Form
f
femininum
nach
formalmente
der
Persönlichkeit
f
femininum
berauben
despersonalizar
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
Der
Waschbrettbauch
a
barriga
ranquinha
der
Rücken
as
costas
der
größte
o
maior
bestehen
aus
ser
de
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
aus
Macau
macaense
(aus-)
ruhend
descansando
(typogr.:)
Druck
m
tiragem
f
Substantiv
herausragen
aus
distinguir-se
de
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
bestehen
aus
compor-se
de
pressen
gegen
coser
a,
coser
com,
coser
contra
sich
winden
contorcer-se
bestehen
aus
constar
aus
Brasilia
brasilinese
...
der
Geschäftsordnung
regimental
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
an
der
Spitze
f
femininum
stehen
von
estar
à
cabeça
f
femininum
de
aus
eigenem
Antrieb
m
por
iniciativa
f
femininum
própria
Substantiv
aus
der
Nähe
de
perto
Käse
m
maskulinum
pressen
cinchar
pressen
an
(Akk.)
coser
a,
coser
com,
coser
contra
(Trauben:)
pressen,
stampfen
sovar
aus
der
Nähe
f
ao
perto
m
Substantiv
alles
herausholen
aus
puxar
por
honduranisch
(aus
Honduras)
hondurenho
aus
der
Ordnung
f
desajustado
Substantiv
fam
familiär
hinauswerfen
aus
expulsar
de
aus
der
Ferne
f
de
largo
m
Substantiv
alles
herausholen
aus
puxar
de
Portuenser,
aus
Oporto,
Oporto...
portuense
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
aus
dem
Kopf
de
cor
aus
dem
Alentejo
alentejano
aus
der
Ferne
f
a
distância
f
Substantiv
der
höchste
Punkt
o
ponto
mais
alto
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
aus
der
Übung
f
destreinado
Substantiv
aus
der
Nähe
f
de
perto
m
Substantiv
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
wir
gehen
aus
saímos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.05.2024 0:14:04
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
27
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X