| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
plötzlich |
improvviso | | Adverb | |
|
plötzlich erscheinen |
sopravenire | | Verb | |
|
allein |
solo | | Adjektiv, Adverb | |
|
Mit offenem Mund dastehen. |
Restare a bocca asciutta. | | | |
|
mario ist plötzlich zurück gekommen |
mario è tornato all'improvviso | | | |
|
allein |
da solo (f sola) | | | |
|
allein |
da sola | | | |
|
plötzlich |
di soprassalto | | Adverb | |
|
plötzlich |
improvis e 'mprovis
Piemontèis | | Adjektiv | |
|
plötzlich |
repentino | | Adjektiv | |
|
plötzlich |
di punto in bianco | | Adverb | |
|
plötzlich |
sul colpo | | Adverb | |
|
plötzlich
Bewegung |
di scatto | | Adverb | |
|
plötzlich |
all'improvviso | | Adverb | |
|
plötzlich |
ad un tratto | | Adverb | |
|
plötzlich |
improvvisamente | | Adverb | |
|
plötzlich |
improvisament e 'mprovisament
Piemontèis | | Adverb | |
|
plötzlich |
di colpo | | Adverb | |
|
ganz allein |
solo soletto | | Adjektiv | |
|
Konjugieren er lässt mich immer allein |
mi lascia sempre solo | | Verb | |
|
allein leben |
vive sola | | | |
|
allein leben |
vivere da solo (f sola) | | | |
|
allein leben |
vivere solo (f sola)
Betonung: v | | | |
|
die Sache hat sich von allein erledigt |
la cosa si è sistemata da sè | | | |
|
plötzlich beschleunigend, eilend, stürzend |
precipitando | musikMusik | Adjektiv | |
|
allein sein (/ bleiben) |
stare da solo (f sola) | | | |
|
dumm dastehen |
rimanere come uno scemo | | | |
|
mit offenem Mund dastehen |
rimanere a bocca aperta | | | |
|
Plötzlich ist ein Unwetter ausgebrochen. |
All'improvviso è scoppiato un temporale. | | | |
|
Wie ein begossener Pudel dastehen. |
Starsene lì come un cane bastonato. | | Redewendung | |
|
dastehen wie ein Ölgötze ugsumgangssprachlich |
stare impalato | | | |
|
blöd dastehen lassen, peinlich sein |
far una brutta figura | | | |
|
Er lässt mich immer allein. Satz |
Mi lascia sempre solo. Satz | | | |
|
Er war ganz allein. |
Se ne stava tutto solo. | | | |
|
ich lass euch allein |
vi lascio soli | | | |
|
mit offenem Mund dastehen irreg. |
reste ambajà ëdcò reste 'mbajà
Piemontèis | | Verb | |
|
Er allein ist Schuld daran. |
Lui solo ne ha colpa. | | | |
|
du lässt mich immer allein |
mi lasci sempre sola | | | |
|
du wolltest mich nicht allein lassen |
non volevi lasciarmi solo | | | |
|
Ich verdiene es, allein zu sein.
(verdienen) |
Merito di essere solo. | | | |
|
Mach deinen Dreck allein! ugs, vulg
Konflikt |
Sbrigatela da solo! | | | |
|
ich bin es gewohnt allein zu sein |
sono abituato a stare da solo | | | |
|
Es ist allein die Schuld meiner Feigheit. |
È solo colpa della mia vigliaccheria. | | | |
|
lass das Mädchen allein nach Hause gehen |
lasci tornare a casa la ragazza da sola | | | |
|
Lass mich nicht allein, bleib in meiner Nähe. |
Non lasciarmi solo, stammi vicino. | | | |
|
Ich will nicht mehr allein hier sein. |
Non voglio più stare qui da solo. | | | |
|
Wer allein isst, stirbt allein; wer in Gesellschaft isst, lebt in Heiterkeit.
ital. Sprichwort; Essen |
Chi mangia solo crepa solo, chi mangia in compagnia, vive in allegria. | | | |
|
Allein zu sterben ist wirklich traurig. |
Morire da solo è davvero triste. | | | |
|
mit einem Tier im Haus fühlt man sich nicht allein |
con un animale in casa non ci si sente soli | | | |
|
wenn du keine Probleme hast, mich allein zu lassen, während du mit deinen Freunden Karten spielst |
se tu non hai problemi a lasciarmi da solo in casa quando vai a giocare a carte con i tuoi amici | | | |
|
Allein ein grösseres Gewicht der Raumplanung und ein konsequenter Einsatz ihrer Instrumente kann diese problematische Entwicklung bremsen. Zu diesem Schluss kommt das Bundesamt für Raumplanung (BRP) in seinem neuen Dossier, das in Zusammenarbeit mit dem Bundesamt für Statistik (BFS) entstanden ist.www.admin.ch |
Soltanto una maggiore incidenza della pianificazione del territorio e l’impiego conseguente dei suoi strumenti è in grado di frenare questa evoluzione problematica. È questa la conclusione a cui giunge l’Ufficio federale della pianificazione del territorio (UFPT) nel suo più recente dossier, elaborato assieme all’Ufficio federale di statistica (UST).www.admin.ch | | | |
|
Die Variante Teilentflechtung ermöglicht im Busbereich zusätzliche Synergien zwischen dem Orts- und dem Regionalverkehr: Bei dieser Variante beschränkt sich der Bund auf die mit den Kantonen gemeinsame Bestellung des Regionalverkehrs auf der Schiene und überlässt die Bestellung von regionalen Bus-Angeboten allein den Kantonen. An der Finanzierung der Busangebote beteiligt sich der Bund mit einem indexierten Pauschalbetrag für die Kantone weiterhin im heutigen Ausmass.www.admin.ch |
La variante «separazione parziale» accresce il potenziale di sinergie fra traffico locale e traffico regionale: la Confederazione si limita a partecipare all'ordinazione del traffico regionale ferroviario e lascia ai soli Cantoni quella delle autolinee regionali; il finanziamento di queste ultime, cui la Confederazione contribuisce versando l'abituale contributo forfettario indicizzato ai Cantoni, non muta.www.admin.ch | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 5:35:46 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |