pauker.at

Italienisch Deutsch hielt draußen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
da draußen fuori
hielt teneva
Konjugieren halten irreg. tnì e ten-e
Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg. rese
Piemontèis
Verb
aufrechterhalten irreg. manten-e
Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg. consideré
Piemontèis (reputé)
Verb
Konjugieren halten irreg. riten-e
Piemontèis (opinion; med.)
fig, medizVerb
Konjugieren halten irreg. ten-e e tnì
Piemontèis
Verb
Ist es draußen möglich? Fuori possibilmente?
Bleiben wir hier draußen. Stiamo qui fuori.
der Hund muss draußen bleiben il cane deve restare fuori
zurückhalten irreg. traten-e
Piemontèis
Verb
aufhalten irreg. traten-e
Piemontèis
Verb
anhalten irreg. fermé
Piemontèis
Verb
entgegenhalten irreg. opon-e
Piemontèis
Verb
draußen fuori
draußen all'aperto
draußen fòra
Piemontèis
Adverb
von draußen da fuori
draußen
Synonym:1. draußen
feura
Piemontèis
Synonym:1. fòra
Adverb
Weinlese halten irreg. vëndëmmié
Piemontèis
Verb
sich aufhalten irreg. fermesse e fërmesse
Piemontèis (sté 'n pòch ëd pì)
Verb
Schritt halten irreg. cadensé 'l pass
Piemontèis
Verb
ich warte hier draußen io aspetto qui fuori
weit draußen al largo
in Haft halten irreg. deten-e
Piemontèis (ten-e 'n përzon)
Verb
ein Schwätzchen halten irreg. quat(r) ciance
Piemontèis
übertr.Verb
das sag ich dir draußen torna a dormire
das sag ich dir draußen te lo dico fuori
zurückhalten, zurückgeben
(zurücksagen)
contracambié
Piemontèis
Verb
ich hielt in für einen Freund lo credevo un amico
lass mich rein es ist kalt draußen fammi entrare fa freddo fuori
einhalten irreg.
osservé {e} ossërvé: I. bemerken, beobachten; II. (rispeté) einhalten
osservé e ossërvé
Piemontèis (rispeté)
Verb
Sprechstunde halten irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
Nun hielt unser Meister Kirsche just Ausschau nach Arbeit. Da fiel sein Blick auf dieses Stück Holz. Er wurde ganz heiter, rieb sich zufrieden die Hände und brummte vor sich hin: »Du kommst mir gerade recht. Ich will ein Tischbein aus dir machen.« Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto; e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce: - Questo legno è capitato a tempo; voglio servirmene per fare una gamba di tavolino.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.06.2024 11:47:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken