Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Servus! Begrüßung
Salut !
salü! besonders schweiz. schweizerisch ugs.
salut! schweiz. schweizerisch Interjektion
Grüß' dich! Begrüßung
Salut !
Hallo! / Grüß dich! Begrüßung
Salut !
Tschüss!
Salut !
▶ Hallo!
Salut! Interjektion
Dekl. Zuflucht -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
port de salut m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Dekl. rettender Strohhalm -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Unterstützung
planche de salut f
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Hallo, mein Freund! Begrüßung
Salut, mon ami !
einen Bock schießen
commettre une bévue fam.
umgsp Umgangssprache Verb
ein Tor schießen {(Sport, Fußball}
marquer un but Verb
ein Eigentor schießen irreg. Fußball
marquer un but contre sa propre équipe Verb
in die Höhe schießen Pflanze irreg.
pousser comme de la mauvaise herbe Verb
auf Eisen schießen irreg. Pétanque
(direkter Schuss auf die gegnerische Spielkugel)
tirer au fer Verb
Wer Ohren hat zu hören, der höre! Aufforderung
À bon entendeur, salut.
Sie wissen jetzt Bescheid!
À bon entendeur, salut !
▶ Dekl. Gruß m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
salut {m}: I. Gruß {m}, II. {Interj.} hallo!, servus!, salü!, hey! hei! III. Heil {n}; IV. Rettung {f}; V. Salut {m} / Ehrung {}, z. B. anlässlich von Staatsbesuchen, durch Abfeuern einer Salve aus Geschützen; Ehrengruß {m};
salut m
Substantiv
jmdm. ein Auge ausschießen
crever un œil à qn Verb
in den Schoß der Familie zurückkehren hum
rentrer (/ revenir) au bercail hum fig figürlich , übertr. übertragen Verb
in den Schoß der Kirche zurückkehren
rentrer (/ revenir) au bercail fig figürlich , relig Religion , kath. Kirche katholische Kirche Verb
die Hände in den Schoß legen
(se) croiser les bras fig figürlich , übertr. übertragen Verb
die Hände in den Schoß legen
rester les bras croisés Verb
Dekl. Schoß gehoben Schöße m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sein {m}: I. Brust {f}; II. {fig.}, {übertragen} Schoß {m} (gehoben für Mutterleib {m});
sein m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
Viele unserer Brüder und Schwestern leben, als ob es kein Jenseits gäbe, ohne sich um ihr ewiges Heil zu kümmern.
Beaucoup de nos frères vivent comme s’il n’y avait pas d’Au-delà, sans se préoccuper de leur salut éternel.
Dekl. Brust Brüste f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sein {m}: I. Brust {f}; II. {fig.}, {übertragen} Schoß {m};
sein m
Substantiv
Dekl. Schoß -- m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
der Familie / der Kirche
bercall -- m
[berkaj] , sans pl.
übertr. übertragen Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.06.2024 20:54:45 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1