| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
fass!
(ergreife!) |
¡ coge ! | | | |
|
Fass n |
bidón m | | Substantiv | |
|
Fass n |
tonel m | | Substantiv | |
|
militMilitär Streitkräfte f, pl |
FAS pl
(Abkürzung/abreviatura von/de: Fuerzas Armadas) | militMilitär | Substantiv | |
|
das Fass mit Most füllen |
recalcar la cuba con mosto | | | |
|
kleines Fass n |
anclote m
in Mexiko (Europäisches Spanisch: barril pequeño) | | Substantiv | |
|
kleines Fass n
(mit 225 Litern) |
barrica f | | Substantiv | |
|
vom Fass
(Flüssigkeit) |
a granel
(líquido) | | | |
|
figfigürlich ein Fass ohne Boden sein |
ser algo un censo | figfigürlich | Redewendung | |
|
dieses Fass hat fünf Liter Fassungsvermögen |
esta bota hace cinco litros | | | |
|
figfigürlich ein Fass ohne Boden sein |
ser un pozo sin fondo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich ein Fass ohne Boden sein |
un saco sin fondo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich das schlägt dem Fass den Boden aus |
Eso (ya) pasa de castaño oscuro.
(refrán, proverbio, modismo) | figfigürlich | Redewendung | |
|
großes Bier vom Fass |
la doble f | | Substantiv | |
|
Weinschwund mmaskulinum im Fass |
dolaje m | | Substantiv | |
|
das Fass ist undicht |
hay una filtración en el barril | | unbestimmt | |
|
Bier vom Fass zapfen |
poner cervezas de barril | | | |
|
Wie ein Fass ohne Boden |
Como un barril sin fondo | | | |
|
Bier vom Fass nneutrum, Fassbier n |
cerveza ffemininum de barril | | Substantiv | |
|
in dieses Fass gehen fünf Liter |
esta bota hace cinco litros | | | |
|
Fass nneutrum; Kübel mmaskulinum; Bottich mmaskulinum; Trog m |
cuba f | | Substantiv | |
|
figfigürlich dem Fass den Boden ausschlagen |
colmar la medida | figfigürlich | Redewendung | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie (im Fass) eingelegte Sardinen |
macizo m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
so oder so |
ugsumgangssprachlich por fas o por nefas | | Redewendung | |
|
lass mich in Frieden, fass mich nicht an! |
¡ déjame en paz, no me toques ! | | | |
|
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte |
la gota que hizo rebosar el vaso | | | |
|
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |
la gota que colma el vaso | | Redewendung | |
|
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |
la gota que hace rebosar el vaso | | Redewendung | |
|
medizMedizin Alkoholembryopathie (AE) ffemininum, Fetales Alkoholsyndrom (FAS)
(vorgeburtlich entstandene Schädigung eines Kindes durch von der schwangeren Mutter aufgenommenen Alkohol) |
embriopatía ffemininum alcohólica | medizMedizin | | |
|
figfigürlich Jedes Fass riecht nach dem Wein, den es enthält. |
Cada cuba huele al vino que tiene. | figfigürlich | Redewendung | |
|
vulgvulgär Leck mich (doch) am Arsch! (wörtl.: fass meine Eier an) |
¡ tócame los cojones ! | vulgvulgär | Redewendung | |
|
figfigürlich steck deine Nase nicht in Dinge, die dich nichts angehen; fass dich an deine eigene Nase |
no te metas en lo que no te importa | figfigürlich | | |
|
Je leerer der Kopf, je geschwätziger die Zunge. (wörtl.: ein leeres Fass macht viel Lärm) |
El barril vacío hace gran ruido. | | Redewendung | |
|
Dekl. Fass n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Faß =
alte Rechtschreibung) |
barril m | | Substantiv | |
|
technTechnik, autoAuto Fahrerassistenzsystem n
(FAS =
Abkürzung) |
sistema mmaskulinum de asistencia a la conducción
(SAC =
abreviatura) | autoAuto, technTechnik | Substantiv | |
|
technTechnik, autoAuto Fahrerassistenzsystem n
(FAS =
Abkürzung) |
sistema mmaskulinum de asistencia al conductor
(SAC =
abreviatura) | autoAuto, technTechnik | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 12:06:10 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |